• أغاني شهر نيسان في الريف – القصيدة الأولى (من عشر قصائد)
    [أسرة تشينغ] جا شين شينغ

    小满初过上簇迟,落山肥茧白于脂。

    费他三幼占风色,二月前头蚤卖丝。

  • الحجل المبارك – تساقط أزهارِ البرقوق
    [أسرة سونغ الجنوبية] يو ماو

    梁溪西畔小桥东。落月纷纷水映空。

    五夜客愁花片里,一年春事角声中。

    歌残玉树人何在,舞破山香曲未终。

    却忆孤山醉归路,马蹄香雪衬东风。

  • مشاهد آنية في قرية على النهر
    [ أسرة تانغ] سي كونغ شو

    钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。

    纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。

  • قصيدة الرفراف
    [ أسرة هان الشرقية] تساي يونغ

    庭陬有若榴,绿叶含丹荣。

    翠鸟时来集,振翼修形容。

    回顾生碧色,动摇扬缥青。

    幸脱虞人机,得亲君子庭。

    驯心托君素,雌雄保百龄。

  • توديع المسافر إلى جيانغنينغ
    [ أسرة تانغ] هان هونغ

    春流送客不应赊,南入徐州见柳花。

    朱雀桥边看淮水,乌衣巷里问王家。

    千闾万井无多事,辟户开门向山翠。

    楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。

    吴士风流甚可亲,相逢嘉赏日应新。

    从来此地夸羊酪,自有莼羹定却人。

  • جيانغتشنغتسي – حين الثمالة ترقص الأكمام الطويلة مع صياح الديكة
    [أسرة جين] يوان هاو ون

    醉来长袖舞鸡鸣。

    短歌行,壮心惊。

    西北神州,依旧一新亭。

    三十六峰长剑在,

    星斗气,郁峥嵘。

    古来豪侠数幽并,

    鬓星星,竟何成。

    他日封侯,编简为谁青?

    一掬钓鱼坛上泪,

    风浩浩,雨冥冥。

  • مجاراة وزن قصيدة باي زونغبو، الموظف المساعد، عند لقائه الثلج في الطريق إلى مييون
    [أسرة مينغ] لي دونغ يانغ

    蓟门春雪尚能花,却望边城路更赊。

    应律未回燕谷暖,舞风还湿汉旌斜。

    青山骨耸如争瘦,白雪词工欲斗葩。

    此夜宫绫寒不寐,未知清景属谁家。

  • الاستيقاظ ليلا
    [أسرة تشينغ] هوانغ تسون شيان

    千声檐铁百淋铃,雨横风狂暂一停。

    正望鸡鸣天下白,又惊鹅击海东青。

    沉阴噎噎何多日,残月晖晖尚几星。

    斗室苍茫吾独立,万家酣睡几人醒?

  • قصيدة في الأجواء الأربعة والعشرين – ماء المطر في منتصف الشهر الأول
    [ أسرة تانغ] يوان تشن

    雨水洗春容,平田已见龙。

    祭鱼盈浦屿,归雁过山峰。

    云色轻还重,风光淡又浓。

    向春入二月,花色影重重。

  • الصعود إلى برج مدينة يانتشو
    [ أسرة تانغ] دو فو

    东郡趋庭日,南楼纵目初。

    浮云连海岱,平野入青徐。

    孤嶂秦碑在,荒城鲁殿馀。

    从来多古意,临眺独踌躇。

>> 1 2 3 4 5 ...10 <<